و
မံက်ပြာကတ်
ဗဵုရံၚ်ဝေါဟာ: ؤ တဏအ်။
![]() | ||||||||
|
|
|
အာရဗဳ
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]- (ယၟုအခဝ်): IPA(key): /waːw/
- (ရမ္သာင်): IPA(key): /w/, /uː/, silent (in Classical Arabic)
- (ရမ္သာင်): IPA(key): /w/, /u(ː)/, /oː/ (in Arabic dialects and loanwords)
အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و / و (wāw)
သင်္ကေတ
[ပလေဝ်ဒါန်]و / و (wāw)
- The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ه (h) and followed by ز (z).
နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နူ ဆဲလ်မိတိ-အခိုက်ကၞာ *wa၊ ညးတီကေတ် ဟဳဘရဝ် וְ־ (wə-)။
ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာ
[ပလေဝ်ဒါန်]وَ (wa)
- ကဵု၊ "ကောန်နာမ်"၊ "semi-colon"; a divider of words or clauses, particle of connection or continuation often unnecessary to render in translation
- while, at the same time, and also do, simultaneously, to do this and to do that concurrently
- لَا تَأْكُلِ السَّمَكَ وَتَشْرَبَ اللَّبَنَ ― lā taʔkuli s-samaka wa-tašraba l-labana ― Do not eat fish and drink dairy; (Proverb about illnesses coming from bad combinations; originally the supposed increased risk of contracting leprosy, a myth stemming from fish scales and the white color of milk.)
- لَا تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيَ مِثْلَهُ ― lā tanha ʕan ḵuluqin wa-taʔtiya miṯlahu ― Do not say to stay away from a behavior, while you come with the likes of it; (Practice what it is you preach.)
- particle of rephrasing or marking a clause of adposition; and in other words, that is to say, additionally called, i.e.
- with, and also, additionally (with following accusative)
- (mathematics) +, added to
- particle denoting an oath (with following genitive)
- وَٱللّٰهِ ― wa-llāhi ― By God; And I swear by God
ဝေါဟာကၠုၚ်နူဂမၠိုင်
[ပလေဝ်ဒါန်]
ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝိရောဓိ
[ပလေဝ်ဒါန်]وَ (wa)
- with (with a following accusative)
- سِرْتُ وَطُلُوعَ الْفَجْرِ ― sirtu wa-ṭulūʕa l-fajri ― (သပ္ပဂုန်တုဲဝေါဟာမုက်လိက်ဏအ် ကၠာဲကဵုဘာသာမန်ညိအဴ ထ္ၜးဥပမာ)
Central Kurdish
[ပလေဝ်ဒါန်]Hijazi Arabic
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و / و (wāw)
နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]
Kashmiri
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و (w)
- The thirty-ninth letter of the traditional alphabet chart of Kashmiri.
Kazakh
[ပလေဝ်ဒါန်]အက္ခရ်ဗီုပြၚ်တၞဟ်ဂမၠိုၚ် | |
---|---|
အာရဗဳ | و |
သဳရဳလဳ | О, о/Ө, ө |
လေပ်တေန် | O, o/Ö, ö |
ယျာန်နာလေတ် | [ဝေါဟာ?] |
ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و (o, ö)
ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "ယၟုအခဝ်ညးကေတ်စ" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [wau̯]
- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Phoneme, Consonant" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [w]
- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Phoneme, Consonant, Syllable initial, obsolete" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [w], [v]
- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Phoneme, Consonant, Syllable final, obsolete" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [w], [f]
- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Phoneme, Vowel" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [u], [o], [ɔ]
- Lua error in မဝ်ဂျူ:parameters at line 610: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Phoneme, Vowel, Closed ultima" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. IPA(key): [o], [ɔ]
အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و / و
Pashto
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و (wâw)
- The thirty-eighth letter of the Pashto alphabet.
Persian
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و / وـ / ـوـ / ـو (vâv)
- The thirtieth letter of the Perso-Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by ه. Its name is واو.
နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နူ ဖာသဳအဒေါဝ် 𐭠𐭥𐭣 (ʾʿd /ud/)
ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်](predominant in context) IPA(key): /u/ (predominant after a pause) IPA(key): /o/
ဝေါဟာလွာ
[ပလေဝ်ဒါန်]و (-o)
- (မအရေဝ်လဟီု, အဳရာန်) Shortened form of رو (ro); both are spoken forms of را (râ).
- دستتو بلند کن.
- Dasteto boland kon.
- Raise your hand.
- دستتو بلند کن.
Urdu
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]အခဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]و (vāv)
- The thirty-third letter of the Urdu abjad.
နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာင်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာ
[ပလေဝ်ဒါန်]و (va, o) (ခ္ဍံက်လိက်ဟိန္ဒဳ व)
ကဏ္ဍဂမၠိုၚ်:
- မုလိက် နွံဗၠေတ်မံင်မွဲမွဲသိုက်
- ကၠေပ်အက္ခရ်ဗီုရုပ်ဂမၠိုင်
- ယူနဳကုဒ် ဍုင်အာရဗဳ
- ဗျဉ်အခဝ်အာရဗဳဂမၠိုင်
- ယူနဳကုဒ် ဗီုထ္ၜးလဝ်အတိုင်အခဝ်အာရဗဳ-ခ
- ဝေါဟာအာရဗဳရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်အာရဗဳဂမၠိုင်
- သင်္ကေတဂနန်အာရဗဳဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအာရဗဳဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဆဲလ်မိတိ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအာရဗဳကၠုင်နူဝေါဟာဆဲလ်မိတိ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအာရဗဳနွံရမျာင်လေန်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအဓိကအာရဗဳဂမၠိုင်
- သမ္ဗန္ဓအာရဗဳဂမၠိုင်
- မအရေဝ်ဘာသာအာရဗဳသုင်စောဲလဝ်ဝေါဟာထ္ၜးဥပမာဂမၠိုင်
- ဝေါဟာMathematicsအာရဗဳဂမၠိုင်
- အာတ်မိက်ကၠာဲစုတ်ကဵုဆေၚ်စပ်ကဵု အာရဗဳ ထ္ၜးဥပမာs
- ဝေါဟာအာရဗဳဟဳဂျာဇြဳရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်အာရဗဳဟဳဂျာဇြဳဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအာရဗဳဟဳဂျာဇြဳဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအာရဗဳဟဳဂျာဇြဳကၠုင်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုင်
- ဝေါဟာကာဒ်ရှ်မဳယျာရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်ကာဒ်ရှ်မဳယျာဂမၠိုင်
- ကဇက် term requests
- ဝေါဟာကဇက်ရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်ကဇက်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာမလေဝ်ရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်မလေဝ်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာပါသတုန်ရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်ပါသတုန်ဂမၠိုင်
- အခဝ်ပါရှေန်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာပါရှေန်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဖာသဳအဒေါဝ်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာပါရှေန်ကၠုင်နူဝေါဟာဖာသဳအဒေါဝ်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာပါရှေန်ရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- ဝေါဟာပါရှေန်နွံရမျာင်လေန်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာလွာပါရှေန်ဂမၠိုင်
- မအရေဝ်ဘာသာလဟီုပါရှေန်ဂမၠိုင်
- ပါရှေန်အဳရာန်
- ဝေါဟာအူရဒူရမ္သာင်IPAဂမၠိုင်
- အခဝ်အူရဒူဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအူရဒူလွဳလဝ် နူဝေါဟာပါရှေန်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအူရဒူကၠုင်နူဝေါဟာပါရှေန်ဂမၠိုင်
- ဝေါဟာအဓိကအူရဒူဂမၠိုင်
- သမ္ဗန္ဓအူရဒူဂမၠိုင်