aman
အလ်ဗနဳယာန်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဂၠေံကေတ်လဝ် နူဝေါဟာ တူရကဳအောက်ဒဝ်မာန် امان (amân)၊ နူကဵုဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- မဆာန်ဍူ!
- မနွံဓဝ်ဆာန်ဍူ!
- အဵု!
အာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဂၠေံကေတ်လဝ် နူဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān).
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman (စုတ်နၚ်ဨကန္တ amann, ကိုန်ဗဟုဝစ် amanlr)
- မဆာန်ဍူ။
- မသ္ၚိတ်ဇြ၊ မဟၟဲကဵုအန္တရာဲ၊ မကဵုဂတိ။
- ဝေါဟာအဓိပ္ပာဲတုပ်ဂမၠိုၚ်: əmin-amanlıq, əmniyyət, təhlükəsizlik, dinclik
- မအေၚ်ဒုၚ်သွံဖျာ၊ မပဆုဲထောံ၊ အကာဲအရာမက္တဵုဒှ်ကၠုၚ်မာန်နကဵုအရာမွဲမွဲသာ်။
- ဇြဟတ်ဇၟူ၊ ဇြဟတ်။
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- မနွံဓဝ်ဆာန်ဍူ!
- အဵု!
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- “aman” in Obastan.com.
သဲၜေါအ်အာနဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]- ဗီုပြၚ်ရမျာၚ်ဂၠေံဂၠေံ: a‧man
ကြိယာ
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- သကဵုကၠောန်ပ္တုဲ။
ဒုာန်ဃှေန်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ မန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာ *aman
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- ပါၚ်။
- သၟန်နုၚ်၊ သၟောန်။
ယူဂုဝ် လ္ပာ်ဗၟံက်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဂွံလဝ်အာဲတၟာဲ နူဝေါဟာ မန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာ *aman
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- ပါၚ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]အေက်သပရေန်တဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမဝိသေသန
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- ပ္ကဵုစုတ်လဝ် ကိုန်ဨကဝုစ် နကဵု ama
ဖွဝ်ဂါဟာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
ဂလဳသဳယာန်
[ပလေဝ်ဒါန်]ကြိယာ
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- ပူဂဵု-တတိယ ကိုန်ဗဟုဝစ် ပစ္စုပ္ပန် သ္ပစၞောန်ထ္ၜး နူဝေါဟာ amar
ဂါဒါမ်မေတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
ဟာန်ဥုနူ
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman (ခ္ဍံက်လိက်ဟာန်နူဥူ ᜠᜫᜨ᜴)
- မသ္ပသတိ၊ ပညာသတိ။
- ဝေါဟာအဓိပ္ပာဲတုပ်: andam
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]အိန်ဒဝ်နဳသဳယျာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ မလေဝ် aman၊ နူကဵုဝေါဟာ မလေဝ် ဝၚ်ဂန္တ امان (aman)၊ နကဵုအဆက်ဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမဝိသေသန
[ပလေဝ်ဒါန်]aman (ပတဝ်ပတုပ်ရံၚ် lebih aman, သဒ္ဒာ paling aman, ဝါ teraman, မကိတ်ညဳ seaman)
- မသ္ဂောံဖျေံစိုတ်၊ မခိုၚ်ကၠိုက်။
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- မခိုဟ်ဖအိုတ်၊ ဟွံမွဲကဵုပရေၚ်ထုဲထံၚ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- “aman” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
ကာဗေန်အဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
ကဇက်
[ပလေဝ်ဒါန်]| အာရဗဳ | [ဝေါဟာ?] |
|---|---|
| သဳရဳလဳ | aman |
| လေပ်တေန် | [ဝေါဟာ?] |
နာမ်မကိတ်ညဳ
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- Latinမလိက်ခ္ဍံက်နူပ္ဍဲ аман (aman)
မလေဝ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ မလေဝ် ဝၚ်ဂန္တ امان (aman)၊ နူကဵုဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမဝိသေသန
[ပလေဝ်ဒါန်]aman (မလိက်ခ္ဍံက်ဂျဝဳ امان)
- မသ္ၚိတ်ဇြ။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- “aman” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
နဳဖှူသာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
နဝ်ဗဳအၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ နုဗဳယာန်တြေံ ⲁⲙⲁⲛ- (aman-)
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ámán (မလိက်ကတ်ပတေတ် ⲁⲙⲁⲛ, မလိက်အာရဗဳ امان)
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
ကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. (ခ္ဍံက်လိက်အာရဗဳ ئامان)
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Lua error in မဝ်ဂျူ:quote at line 2527: Can't have |authorlink= without |author= or |last=.
- Jaba, Auguste; Justi, Ferdinand (1879), “امان”, in Dictionnaire Kurde-Français [Kurdish–French Dictionary], Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 20a
- Chyet, Michael L. (2020), “aman”, in Ferhenga Birûskî: Kurmanji–English Dictionary (Language Series; 1), volume 1, London: Transnational Press, page 8
- Rizgar, Baran (1993), “aman”, in Kurdish–English, English–Kurdish Dictionary, London: M. F. Onen, page 22b
သာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl (Mzab, Wargla, Figuig, Gourara)
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- S. Biarnay, Etude sur le dialecte berbère de Ouargla, Ernest Leroux, Paris, 1908, page 170
- Maarten Kossmann, Grammaire du parler berbère de Figuig (Maroc oriental) (1997), page 265
ရဝ်မေနဳယျာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဂၠေံကေတ်လဝ် နူဝေါဟာ တူရကဳအောက်ဒဝ်မာန် امان (amân)၊ နူကဵုဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- နွံပရေၚ်မဆာန်ဍူ!
သာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဂၠေံကေတ်လဝ် နူဝေါဟာ တူရကဳအောက်ဒဝ်မာန် امان (amân)၊ နူကဵုဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]àmān ပု. ဟၟဲသက္ကု (မလိက်ခ္ဍံက်စဳရယ်လ် а̀ма̄н)
- မဆာန်ဍူ။
- ဂရုဏာ။
- ဓဝ်မဆာန်ဍူ။
- မအာတ်အခေါၚ်ရးထောံဒုဟ်။
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]àmān (မလိက်ခ္ဍံက်စဳရယ်လ် а̀ма̄н)
- မအာတ်မိက်နကဵုကျာ်ထာဝရ။
- ရီုဗၚ်အဲညိ!
- အဲဒုၚ်ဂုန်ရ!
- ဩကျာ်!
သိဝဳ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]amán pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
သတ်နာ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl
- ဍာ်။
သပုၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ကြိယာ
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- ပူဂဵု-တတိယ ကိုန်ဗဟုဝစ် ပစ္စုပ္ပန် သ္ပစၞောန်ထ္ၜး နူဝေါဟာ amar
ထာရိဖေန်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman pl (ခ္ဍံက်လိက်တဳဖဳနေတ် ⴰⵎⴰⵏ)
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Jordi Aguadé, Patrice Cressier, Ángeles Vicente, Peuplement et arabisation au Maghreb occidenta (1998)
- Paul Geuthner, Manuel de berbère marocain: (dialecte rifain) (1926)
တာချဲဟေတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ပွံၚ်နဲတၞဟ်
[ပလေဝ်ဒါန်]- آمان — Arabo-Berber Spelling
နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဂွံလဝ်အာဲတၟာဲ နူဝေါဟာ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an၊ နူကဵုဝေါဟာ အာက်ပရဝ်အဳသဳယာတေတ်-အခိုက်ကၞာ *maʔ-
ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl (ခ္ဍံက်လိက်တဳဖဳနေတ် ⴰⵎⴰⵏ, ခ္ဍံက်လိက်အာရဗဳ آمان)
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Stroomer, Harry (2025), Dictionnaire berbère tachelḥiyt-français — Tome 1 a—e (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 188/1) (in ပြၚ်သေတ်), Leiden, The Netherlands: Brill, , →ISBN, page 252b
ထာဴသု
[ပလေဝ်ဒါန်]ဗွဟ်ရမ္သာၚ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ကြိယာ
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- သကဵုကၞံ။
တေထီု
[ပလေဝ်ဒါန်]နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman
- အပါ။
ထူအာ်ရေတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ပွံၚ်နဲတၞဟ်
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman ပု. pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
တူရကဳ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ တူရကဳအောက်ဒဝ်မာန် امان (amân)၊ နူကဵုဝေါဟာ အာရဗဳ أَمَان (ʔamān)
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman (စုတ်နၚ်ချိုတ်ပၠိုတ် amanı, ရိုဟ်လၟိဟ်ဟွံမာန်)
- မဆာန်ဍူ။
- ပန်ဂအုံ။
အာမေဍိက်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman!
- ဩ!
- သ္ပဂုန်!
ဇျာနာဂါ
[ပလေဝ်ဒါန်]နိရုတ်
[ပလေဝ်ဒါန်]ဝေါဟာကၠုၚ်နူ ဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာ *am-an
နာမ်
[ပလေဝ်ဒါန်]aman pl
- ဍာ်။
နိဿဲ
[ပလေဝ်ဒါန်]- Václav Blažek (2000), “Toward the discussion of the Berber-Nubian lexical parallels”, in Salem Chaker, editor, compiled by Salem Chaker and Andrej Zaborski, Etudes berbères et chamito-sémitiques. Mélanges offert à Karl-G. Prasse (in ပြၚ်သေတ် and အၚ်္ဂလိက်), Peeters, →ISBN, page 38
- Faidherbe, Léon (1877), Le Zénèga des tribus sénégalaises: Contribution à l'étude de la langue berbère (In French), Paris: Ernest Leroux, page 43
- ဝေါဟာအလ်ဗနဳယာန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာတူရကဳအောက်ဒဝ်မာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအလ်ဗနဳယာန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကအလ်ဗနဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်အလ်ဗနဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳမဆက်ဆေန်စှ်ေကၠုၚ်နူတံရိုဟ်အာရဗဳနကဵုအဆက်ဝေါဟာ ء م ن
- ဝေါဟာအဓိကအာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳဂမၠိုၚ်
- နာမ်အာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်အာက်သေတ်ဗါဲဇြေနဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကသဲၜေါအ်အာနဝ်ဂမၠိုၚ်
- ကြိယာသဲၜေါအ်အာနဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဒုာန်ဃှေန်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာမန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဒုာန်ဃှေန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာမန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကဒုာန်ဃှေန်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ဒုာန်ဃှေန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာယူဂုဝ် လ္ပာ်ဗၟံက်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာမန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာယူဂုဝ် လ္ပာ်ဗၟံက်ကၠုၚ်နူဝေါဟာမန်ဂဝ်လဳယျာ-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကယူဂုဝ် လ္ပာ်ဗၟံက်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ယူဂုဝ် လ္ပာ်ဗၟံက်ဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်အပြံၚ်အလှာဲအေက်သပရေန်တဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်နာမဝိသေသနအေက်သပရေန်တဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဖွဝ်ဂါဟာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဖွဝ်ဂါဟာကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကဖွဝ်ဂါဟာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ဖွဝ်ဂါဟာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်ဖွဝ်ဂါဟာဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ဖွဝ်ဂါဟာဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်အပြံၚ်အလှာဲဂလဳသဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်ကြိယာဂလဳသဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဂါဒါမ်မေတ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဂါဒါမ်မေတ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကဂါဒါမ်မေတ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ဂါဒါမ်မေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ဂါဒါမ်မေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဟာန်ဥုနူပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ကာရန်:ဟာန်ဥုနူ/aman
- ဝေါဟာအဓိကဟာန်ဥုနူဂမၠိုၚ်
- နာမ်ဟာန်ဥုနူဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဟာန်ဥုနူမနွံကဵုခ္ဍံက်ဗၠေတ်မစုတ်အက္ခရ်ဟာန်နူဥူဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဟာန်ဥုနူနကဵုမနွံဟာန်နူဥူဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာမဆက်ဆေန်စှ်ေကၠုၚ်နူတံရိုဟ်အာရဗဳနကဵုအဆက်ဝေါဟာ ء م ن
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာမလေဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာကၠုၚ်နူဝေါဟာမလေဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာမလေဝ် ဝၚ်ဂန္တဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာကၠုၚ်နူဝေါဟာမလေဝ် ဝၚ်ဂန္တဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ကာရန်:အိန်ဒဝ်နဳသဳယျာ/man
- ဝေါဟာအဓိကအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာဂမၠိုၚ်
- နာမဝိသေသနအိန်ဒဝ်နဳသဳယျာဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်အိန်ဒဝ်နဳသဳယျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာကာဗေန်အဝ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာကာဗေန်အဝ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကကာဗေန်အဝ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ကာဗေန်အဝ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်ကာဗေန်အဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ကာဗေန်အဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကကဇက်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ကဇက်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာမလေဝ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာမလေဝ် ဝၚ်ဂန္တဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာမလေဝ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာမလေဝ် ဝၚ်ဂန္တဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာမလေဝ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာမလေဝ်ပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ကာရန်:မလေဝ်/aman
- ကာရန်:မလေဝ်/man
- ကာရန်:မလေဝ်/an
- ဝေါဟာအဓိကမလေဝ်ဂမၠိုၚ်
- နာမဝိသေသနမလေဝ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာနဳဖှူသာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာနဳဖှူသာကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကနဳဖှူသာဂမၠိုၚ်
- နာမ်နဳဖှူသာဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်နဳဖှူသာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာနဝ်ဗဳအၚ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာနုဗဳယာန်တြေံဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာနဝ်ဗဳအၚ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာနုဗဳယာန်တြေံဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကနဝ်ဗဳအၚ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်နဝ်ဗဳအၚ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာလွဳလဝ် နူဝေါဟာအာမေနဳယျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာကၠုၚ်နူဝေါဟာအာမေနဳယျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်ကာဒ် လ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကသာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- နာမ်သာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်သာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်သာဟာရာန် ဗေဗေလ္ပာ်သၟဝ်ကျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာရဝ်မေနဳယျာကၠုၚ်နူဝေါဟာတူရကဳအောက်ဒဝ်မာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာရဝ်မေနဳယျာကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကရဝ်မေနဳယျာဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်ရဝ်မေနဳယျာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာတူရကဳအောက်ဒဝ်မာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကသာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်သာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်သာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်မသက္ကုဟၟဲကဵုလမျီုဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်သာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်မသက္ကုဟၟဲကဵုလမျီုနကဵုဘာသာသာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်သာဗ်ခြဝ်ဨရှဳယာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသိဝဳဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသိဝဳကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကသိဝဳဂမၠိုၚ်
- နာမ်သိဝဳဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်သိဝဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသတ်နာဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသတ်နာကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကသတ်နာဂမၠိုၚ်
- နာမ်သတ်နာဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်သတ်နာဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်သတ်နာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာသပုၚ်ပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ကာရန်:သပုၚ်/aman
- ဝေါဟာသပုၚ်ဝဏ္ဏ ၂ မ-ဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်အပြံၚ်အလှာဲသပုၚ်ဂမၠိုၚ်
- ဗီုပြၚ်ကြိယာသပုၚ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထာရိဖေန်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထာရိဖေန်ကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထာရိဖေန်ပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကထာရိဖေန်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ထာရိဖေန်ဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ထာရိဖေန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတာချဲဟေတ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတာချဲဟေတ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတာချဲဟေတ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာအာက်ပရဝ်အဳသဳယာတေတ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတာချဲဟေတ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာအာက်ပရဝ်အဳသဳယာတေတ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတာချဲဟေတ်ပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကတာချဲဟေတ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်တာချဲဟေတ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်တာချဲဟေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်တာချဲဟေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထာဴသုပ္တိတ်ရမျာၚ် IPA ဂမၠိုၚ်
- ကာရန်:ထာဴသု/an
- ဝေါဟာအဓိကထာဴသုဂမၠိုၚ်
- ကြိယာထာဴသုဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထာဴသုနကဵုလ္ပာ်မ္ၚးသုလေတ်သာတ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကတေထီုဂမၠိုၚ်
- နာမ်တေထီုဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထူအာ်ရေတ်ဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာထူအာ်ရေတ်ကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကထူအာ်ရေတ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ထူအာ်ရေတ်ဂမၠိုၚ်
- နာမ်ပုလ္လိၚ်ထူအာ်ရေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ထူအာ်ရေတ်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတူရကဳဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာတူရကဳအောက်ဒဝ်မာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတူရကဳကၠုၚ်နူဝေါဟာတူရကဳအောက်ဒဝ်မာန်ဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာတူရကဳကၠုၚ်နူဝေါဟာအာရဗဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကတူရကဳဂမၠိုၚ်
- နာမ်တူရကဳဂမၠိုၚ်
- အာမေဍိက်တူရကဳဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဇျာနာဂါဂွံလဝ်အာဲကၟာဲနူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာဇျာနာဂါကၠုၚ်နူဝေါဟာဗေအ်ဗေအ်-အခိုက်ကၞာဂမၠိုၚ်
- ဝေါဟာအဓိကဇျာနာဂါဂမၠိုၚ်
- နာမ်ဇျာနာဂါဂမၠိုၚ်
- ဆၜိုတ်ပါဲနူကိုန်ဗဟုဝစ်ဇျာနာဂါဂမၠိုၚ်